In a recent article released by the National Journal, Sophie Quinton warns that we’re not there yet! “While today’s digital tools can help communicate basic information across language barriers, there’s not yet a digital substitute for a trained medical interpreter.”
To also pull from the quote by Doctor Glenn Flores: “The medical encounter is incredibly complex and nuanced… If you just have a simple tablet that asks, do you have pain or not… you’re going to end up putting people at risk.”
This may be news to some, but not to us. So while technology is still trying to catch up, for the past years Interspeak has been diligently building a network of professionally trained medical interpreters, including those with years of field experience and certificate holders from Memorial Sloan Kettering’s Promise Program and Bridging the Gap. Our interpreters understand that they are responsible for much more than communicating symptoms between languages; they open a pathway for better diagnosis and treatment of patients.