Through our partnership with a leading multilingual media company, Interspeak provides turnkey subtitling and voice-over solutions in many languages, from Arabic to Zulu, and English, too!
Our preproduction consultation will determine the best way to localize your audiovisual product.
With our trusted partner, we can provide voice recording or subtitling for virtually any information product and any medium:
- Corporate Image Videos
- Safety Training Videos
- Product Demonstrations
- DVDs and CD-ROMs
- Multimedia Web Sites
- Radio Spots and Television Commercials
- Slide and PowerPoint Presentations
- Interactive Voice Response Systems
Expert translation ensures that subtitling is timed properly and easy to read.
Immaculate character generation and professional online editing ensures that titles are clean and perfectly legible.
A bilingual supervisor will provide start-to-finish quality control for the entire postproduction process.
You can choose from a wide array of voice talent. Just specify your needs and we will supply a choice of talent, so you can choose the voice with the quality and accent you want for your project.
We supply voice-overs to suit any need or budget, whether you require superior lip-sync voice replacement, UN-style voice-over or off camera narration. We can provide a state-of-the-art digital recording facility. You can attend the session or dial in and monitor the session over the phone.
Interspeak can provide a bilingual director to supervise the recording session and ensure a flawless performance and recording.
Contact us to find out how we can assist you with your postproduction needs!